How would native speakers say it?

    This site uses cookies. By continuing to browse this site, you are agreeing to our Cookie Policy.

    • How would native speakers say it?

      Dear native speakers,

      since I am not a native speaker, I'd like to ask you for a help with some sentences.

      • Honestly, I can't see the point of having A's only.
      • There's a point in having Straight A's.
      Thanks for changing every single detail of these sentences to make it sound 'real English'.

      Sincerely,
      Tomps
      CZ (2011-2016): deleted
      UK (2017): retired
      DE Fortuna (2018-2019): active

    • depends on the context and what you're trying to convey. can't help you much with just 2 random sentences thrown out there.


      Chaosbringer wrote:

      if you want to make something ''real english'' add xD to end of the sentence
      morgy-kun approves of this message xD
      English Gandora the Dragon of Destruction

      Chinese 破壞龍 鋼多拉

      French Gandora le Dragon de la Destruction

      German Gandora der Drache der Zerstörung

      Italian Gandora, il Drago della Distruzione

      Korean 파괴룡 간드라

      Portuguese Gandora o Dragão da Destruição

      Spanish Gandora el Dragón de la Destrucción

      Japanese (kana) はかいりゅうガンドラ

      Japanese (base) 破壊竜ガンドラ

      Other names Crush D. Gandra
    • Tomps wrote:

      The context is a discussion about the importance of Straight A's.
      ok.. and what do u need help with exactly?
      English Gandora the Dragon of Destruction

      Chinese 破壞龍 鋼多拉

      French Gandora le Dragon de la Destruction

      German Gandora der Drache der Zerstörung

      Italian Gandora, il Drago della Distruzione

      Korean 파괴룡 간드라

      Portuguese Gandora o Dragão da Destruição

      Spanish Gandora el Dragón de la Destrucción

      Japanese (kana) はかいりゅうガンドラ

      Japanese (base) 破壊竜ガンドラ

      Other names Crush D. Gandra
    • I wouldn't say that there's anything wrong with either sentence! Both sentences make sense, are easily understood and I don't think either would be considered poor English.
      The only change I would perhaps say would be to change 'the point' to something like 'the benefit'. But it would only be a small change to make the sentence more formal. Informally, it would be completely fine to leave it as it is.